新加坡网络语言什么意思?
其实要理解什么是“网络语言”,先要去理解什么是“网文翻译”。 所谓网文翻译,是指将网络上流行的小说、漫画等作品翻译成其他语言,在网络媒体上发行以供读者阅读的行为。由于互联网的开放性和跨国界的特点,使得网上阅读的作品难免出现“跨境”传播的现象;而且由于互联网用户遍布世界各地,不同的国家对于同一部作品的文字表述往往存在一定差异,因此网文翻译同时具有“境外”和“本地化”的两个特点。
相较于传统的文本翻译,网文翻译有自己的特点: (1) 对象特定:网文翻译的对象是文字内容,需要译者熟悉文字写作的特点。
(2) 语境多样:网文翻译的语境复杂,需要译者对上下文的把握能力较强。
(3) 风格迥异:网文翻译要求译者具备不同文体、不同风格的表达能力。
(4) 时间紧迫:网文翻译任务紧迫,要求译者具备良好的心理素质和身体素质。 当然,随着新技术和新业务的不断涌现,网文翻译的形式也在发生变化,新的问题也会不断出现,需要我们及时研究与解决。