硕士粤语怎么读?
我中文名字的拼音是 ZHANG CHENG,但是我的英文名是 ZAC,为什么? 因为我的导师觉得“张成”的读音跟英文名 Zac 差不多(其实我俩名字的第一个字都不念 zhāng)所以建议我用这个英文名。于是我本科四年的成绩单上的名字都是 Zac 张成。(注:我是本科生的时候跟着导师做实验,研究生之后才改的名字。)
到了香港读研,学校给发了一个 I20 的学生签证。上面写着我的中文名字 Zhang Cheng。因为之前一直用的 ZAC,所以来到香港后很多人都叫我 ZAC。直到有一天我在一家咖啡厅里遇到香港大学的一个朋友,他看到了我学生签证上的名字,问我,“你怎么起个 Chinese name?” 我说,“因为我一直都用 Zac。”“那你用 Zac 多久了?” “用了很多年啊。” 他说,“你不如改名吧,改成 Zac 怎么样?” 于是我就变成了 Zac.
至于粤语翻译,你可以把 Zac 音译为「佐克」或「萨奇」,意译则可以是「杰西」或「扎克」等等。 总之怎么念得顺怎么来~